YouTube'i videote pealkirjad ja kirjeldused saab nüüd tõlkida
Kaks aastat tagasi tutvustas YouTube süsteemi, mis võimaldab sisu loojatel hankida YouTube'i kasutajabaasist tõlgitud subtiitreid. Kiire edasiliikumine 2017. aastani, YouTube on tõlkimisvahendite laiendamine video pealkirjade ja kirjelduste katmiseks samuti.
Koheselt saadaval olev YouTube on värskendanud oma "Ühenduse panus" funktsioon, mis võimaldaks sisu loojatel oma videoid tõlkimiseks avada. Sealt YouTube kogukond saab seejärel tõlkida video pealkirjad ja kirjeldused.
Kui tõlked on tehtud, siis sisu loojale antakse võimalus vaadata tõlget. Eeldades, et kõik on korras, võib sisu looja seejärel tõlkida. Lisateavet selle kohta, kuidas see kõik toimib, on YouTube'is avaldas mitmeid õpetusi oma Loojaakadeemia veebilehel.
Mulle oli alati natuke üllatav, et YouTube ei võimaldanud kunagi pealkirjade ja kirjelduste tõlkeid kui nad kõigepealt võimaldasid subtiitritele tõlgitud tõlkeid. Praegu kättesaadava funktsiooniga osutub see tõenäoliselt vastastikku kasulikuks kõigile asjaosalistele.
Sisu loojate jaoks on võimalik luua oma sisu keelebarjääri eemaldamise kaudu on kättesaadav laiemale publikule. YouTube'i sisu loomise protsessis võivad osaleda ka need, kes ei ole ise sisu loojaks olemise huvides pakub oma teenust / abi teistele YouTube'i sisu loojatele.
Lõpuks, muutes YouTube'i ligipääsetavaks veelgi enam inimestele Kasu on alati YouTube'i kasuks. Üldiselt on see kõigile, kes on selle süsteemiga seotud, kasulik olukord.